Le temps

Discipline
Langue vivante
Niveaux
CM1.
Auteur
M. CABALOUE
Objectif
- Etre capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes sur lui-même, sa famille et son environnement immédiat (notamment scolaire).
- Etre capable de comprendre des mots familiers et des phrases très simples.
- Etre capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire.
Relation avec les programmes

Cycle 3 - Programme 2020

  • Etre capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes sur lui-même, sa famille et son environnement immédiat (notamment scolaire).
  • Etre capable de comprendre des mots familiers et des phrases très simples.
  • Etre capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat.
  • Etre capable de copier un modèle écrit, d'écrire un court message et de renseigner un questionnaire simple.
  • Etre capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire.
Dates
Créée le 24 octobre 2020
Modifiée le 25 octobre 2020
Statistiques
55 téléchargements
2 coups de coeur
Licence
CC-BY-NC-NDLicence Creative Commons : Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification ?.

Déroulement des séances

1

Les jours de la semaine

Dernière mise à jour le 24 octobre 2020
Discipline / domaine
Langue vivante
Objectif
Connaitre les jours de la semaine
Durée
50 minutes (3 phases)
Matériel
Fiche 5 : l'origine des mois de l'année et des jours de la semaine.

1. Découverte

collectif | 15 min. | découverte

Après avoir présenté le rituel de la date, l'enseignant écrit les jours de la semaine en espagnol au tableau, les uns sur les autres, Il fait dire aux élèves qu'il s'agit des jours de la semaine en espagnol et fait répéter à la classe.

Ensuite, il écrit à coté les jours de la semaine en français et de remarquer que : 

  • en espagnol, les jours de la semaine finissent tous par -es, sauf sabado et domingo
  • en français il finissent tous par -di sauf dimanche
  • si on compare les jours dans les deux langues, on constate que tous commencent par la même lettre; parfois meme, les deux ou trois premières lettres sont les mêmes : LUNdi, LUNes

Pourquoi y a t il autant de ressemblances?

Après propositions des élèves on annonce la suite de la séance

"Je vais vous distribuer des textes qui expliquent pourquoi en français et en espagnol, les mots qui désignent les jours de la semaines se ressemblent. Vous avez dix minutes pour les lire".

Distribution de la fiche 5 à chaque élève, et en accroche au tableau une copie agrandie.

2. Lecture collective de documents

collectif | 20 min. | recherche

Une fois que les élèves ont découvert les textes et les tableaux, l'enseignant fait lire la fiche à voix hautes. L'enseignant doit faire remarquer aux élèves que les langues évoluent, se transforment...

En ce qui concerne le premier texte, l'enseignant demande aux élèves de surligneur le nom des dieux romains qui se rattachent aux jours de la semaine. Les deux documents qui suivent permettent aux enfants de comparer les langues européennes et de remarquer que toutes nomment les jours de la semaine de façon très proche.

3. Mise en commun

collectif | 15 min. | mise en commun / institutionnalisation

Plusieurs éléments étymologiques sont à remarquer : 

  • aussi bien les Espagnols que les français ont utilisé des jours de la semaine inventés par les Romains, c'est pour cela que leurs noms se ressemblent;
  • les Romains ont nommé les jours comme leurs dieux : lundi, le jour de la lune (lunes-lune); mari le jour de Mars (martes-Marte); mercredi le jour de Mercure (miercoles-Mercurio); jeudi le jour de jupiter (juives-jupiter); vendredi, le jour de Vénus (viennes-Venus; samedi, le jour de Saturne (sabado-Saturno).
  • En latin "jour" se dit dies. C'est pour ça qu'en Français presque tous les jours de la semaine finissent par -di et en espagnol par -es
2

Les jours de la semaine (2)

Dernière mise à jour le 24 octobre 2020
Discipline / domaine
Langue vivante
Objectif
Connaitre les jours de la semaine
Se situer et situer dans le temps
Durée
45 minutes (3 phases)
Matériel
Fiche 6 : los dias de la semana.

1. Rappel de la séance précédente

collectif | 10 min. | réinvestissement

L'enseignant demande aux élèves de faire un petit rappel de la séance précédente : quelle est l'origine du nom des jours de la semaine, comment on le dit en espagnol. On récite ensemble les jours de la semaine deux fois, en prononçant bien.

2. Lecture de consignes

collectif | 15 min. | recherche

L'enseignant annonce aux élèves qu'il va leur distribuer une fiche de travail sur les murs de la semaine, avec les consignes en espagnol. Afin de les rassurer, il leur annonce que les consignes seront lues ensemble, une par une, et expliquées. L'enseignant distribue la feuille et demande "où faut il écrire son prénom? Son nom de la famille? La date?"

L'enseignant lit ensuite les consignes à voix haute et fait expliciter aux élèves ce que veulent dire les verbes "colorés" et "escrime" "sépara". En ce qui concerne le troisième exercice, l'enseignant annonce aux élèves que tous les mots des phrases à segmenter sont connus - jours de la semaine et petits mots que l'enseignant écrira au tableau et dont il rappellera le sens : 

  • hoy : aujourd'hui
  • el : le
  • es: est
  • la :la
  • cumpleanos : anniversaire
  • numero : numéro
  • semana : semaine
  •  

3. Travail individuel puis correction

collectif | 20 min. | entraînement

Los dias de la semana.

Fiche 6 en exercice.

3

Les moments de la journée

Dernière mise à jour le 25 octobre 2020
Discipline / domaine
Langue vivante
Objectif
Se situer et situer dans le temps
Durée
45 minutes (3 phases)
Matériel
Fiche 7 : por la manana, por la tarde, por la noche.

1. Les moments de la journée

collectif | 15 min. | découverte

Pour permettre aux eleves de basculer dans la séance d'espagnol, l'enseignant commence en utilisant les rituels deja utilisées : 

hola ! Soy...y tu ? Quien eres?

L'enseignant interroge quelques élèves et pose la question suivante en montrant du doigt la date écrite au tableau en espagnol : 

Que dia es hoy ? 

La réponse attendue est "hoy es..."

Ensuite l'enseignant affiche au tableau les images de la fiche 7 (sans leur légende) dans l'ordre et moralisé de la façon suivante en montrant du doigt les images correspondantes : 

Por la manana, la nina se levanta.

Por la manana, la nina va a la escuela.

L'enseignant écrit au tableau Por la manana sous les deux premières images. Ensuite, il continue à montrer les suivantes de la meme façon : 

Por la tarde, la nina estudia. 

Por la tarde, la nina juega.

Il écrit au tableau Por la tarde sous les deux images et continue : 

Por la noche, la nina se acuesta.

Por la noche, la nina duerme.

Il écrit  au tableau sous les deux images : Por la noche.

L'enseignant répète por la manana, por la tarde, por la noche et fait répéter aux élèves.

 

2. Appropriation

collectif | 15 min. | découverte

L'enseignant demande aux élèves en français ce qu'ils voient dans les images et le reformule en espagnol comme précédemment. Par exemple, pour la premiere image, il s'agit d'une fille, le matin elle se lève : Por la manana, la nina se levanta. 

Ensuite, il fait répéter à quelques élèves la phrase complète. Il recommence l'opération pour toutes les images.

 

3. Trace écrite

individuel | 15 min. | mise en commun / institutionnalisation

L'enseignant enlève les images du tableau, en distribue une copie à chacun fiche 7 et donne la consigne en espagnol. 

Recorta las imágenes y pega en orden.

Il la fait expliciter par les élèves : il faut découper les images puis les coller dans l'ordre sur une feuille en écrivant por la manana, por la tarde, por la noche.

4

Les moments de la journée 2

Dernière mise à jour le 25 octobre 2020
Discipline / domaine
Langue vivante
Objectif
Se situer et situer dans le temps
Durée
45 minutes (3 phases)
Matériel
Poésie los dias de la semana

1. Rappel de la séance précédente

collectif | 10 min. | découverte

La séance commence par les rituels habituels.

Ensuite, l'enseignant affiche les images utilisées lors de la séance précédente et les décrit  en espagnol avec es élèves en posant des questions du type : Que face la nina por la manana?

L'objectif principal de cette activité est de reprendre la séance précédente et de faire découvrir aux élèves une nouvelle structure linguistique permettant de poser des questions; Si les enfants n'ont pas encore retenu les verbes d'actions pour répondre, l'enseignant peut simplifier l'activité en écrivant au tableau les verbes  nécessaires sous chaque image et en n'exigeant d'eux que de mémoriser le vocabulaire pour se situer dans le temps.

2. Ecouter et comprendre un poème

collectif | 15 min. | découverte

L'enseignant annonce aux élèves qu'ils vont apprendre un orme sur les jours de la semaine. 

Dans un premier temps, les enfants doivent écouter le poème en entier. Ensuite l'enseignant annonce l'activité : Je vais vous réciter ou vus faire écouter le poème. Des que vous entendez un mot dont vous connaissez le sens, vous levez le doigt. On écrira ainsi au tableau tous les mots du poème que vous comprenez : 

Los dias de la semana.

L'enseignant reprend la récitation de la poésie et s'arrête à chaque fois qu'un élève lève le doigt. Celui ci devra répéter le mot qu'il a compris et donner le sens en français. Lors de la restitution du mot par l'élève l'enseignant fera répéter le mot s'il a été mal prononcé.

Il est important d'écrire les mots du poème dans l'ordre en laissant des blancs pour les mots non compris. En principe tous les mots en gras seront donnés par les élèves et écrits au tableau de la façon suivante (les mots soulignés c'est à dire ceux que les enfants n'ont pas compris, n'apparaitront pas au tableau dans un premier temps)

Los dias de la semana

El lunes por la manana

La nina se bana

El martes por la tarde

En llamas la case arde

El miércoles por la noche 

Que chungo dormir en el coche !

​El jueves, viernes, sábado y domingo.

La chica llora y llora

pero juega al bingo.

3. Restituer un poeme

collectif | 20 min. | découverte

L'enseignant explique les mots ou les phrases qui manquent pour comprendre entièrement le poème. A chaque fois, il répète la phrase que les enfants n'avaient pas comprise et la fait répéter à la classe collectivement. Ensuite il s'agit d'apprendre le poème par coeur. L'enseignant fait répéter une fois les vers les uns apres les autres. Ensuite, il fait répéter une fois chaque strophe complète.

5

Les moments de la journée 2

Dernière mise à jour le 25 octobre 2020
Discipline / domaine
Langue vivante
Objectif
Se situer et situer dans le temps
Les sons ñ et ll
Les graphèmes "n" et "ñ"
Durée
45 minutes (3 phases)

1. Rappel de la séance précédente

collectif | 10 min. | découverte

L'enseignant revient sur la séance précédente, en rechantant le poème (page 61à. L'enseignant fait répéter les strophes les unes apres les autres aux élèves collectivement. Un petit rappel du sens des mots de la poésie peut etre fait dans un deuxième temps.

2. Discrimination auditive

collectif | 15 min. | découverte

L'enseignant écrit au tableau en rouge la niÑa et en bleu le mot llora. Il fait répéter ces mots à quelques enfants et faisant attention à la prononciation des phonèmes "ñ" et "ll". Il donne la consigne : "Nous allons jouer à un jeu d'écoute et de vitesse. Je vais dire des mots qui chantent comme niña ou comme lira. Quand je dis un mot où l'on entend ñ, il faut lever un crayon rouge. Si on entend ll, un crayon bleu.

L'enseignant veillera à ce que la consigne soit bien comprise avant de commencer; bien expliquer qu'il ne s'agit pas ici de comprendre les mots mais simplement d'écouter le chant des lettres ñ et ll et de bien faire la différence entre ces deux chants; Pour motiver les eleves, l'enseignant peut former des groupes et donner des points au premier qui lève un crayon de la bonne couleur.

Mot à dire : la silla, el nino, el cumpleanos, llama, la pina, el rollo, el pollo, la ronica, los callos, el bano.

3. Trace écrite

collectif | 20 min. | mise en commun / institutionnalisation

L'enseignant distribue une feuille sur laquelle il a préalablement écrit le texte du poème sans les lettres n, ñ et ll.

L'enseignant écrit ces lettres en grand au tableau et les fait répéter aux élèves collectivement; Il donne la consigne de l'activité : "Vous devez compléter avec les lettres qui manquent; Pour cela, vous allez bien écouter comment je prononce les mots quand je récite la poésie.

Ensuite, l'enseignant dit le poème très doucement et en articulant beaucoup. Si les élèves ont du mal à se lancer dans l'activité, l'enseignant peut dans un premier temps répéter les mots à compléter en montrant du doigt les lettres prononcées qui se trouvent écrites au tableau.

Il est important de corriger collectivement le texte en le réécrivant au tableau, par exemple sous la dictée des eleves à tour de role. Un temps peut etre laissé à la fin de l'activité pour illustrer le poème.